发新帖

www..6957.com

2020-11-29 05:31:17 265

www..6957.com  邹振环.译林旧踪【m】.南昌:江西教育出版社 ,2006.

www..6957.com

www..6957.com

第41章 格林兄弟的童话范式 (13)

moon sun choi. marchen als madchenliteratur, madchenbilder in literarischen marchen des 18. und fruhen 19. jahrhunderts【m】. frankfurt (main) :peter lang, 2006.murayama, isamitsu. poesie, natur, kinder  : die bruder grimm und ihre idee einer naturli-chen bildung“ in den kinder- und hausmarchen【m】. heidelberg: winter, 2005.

neu bearb. von johannes bolte u. georg polívka. anmerkungen zu den kinder- und hausmar-chen der bruder grimm 【m】. olms, 1981.nissen , walter. die bruder grimm und ihre marchen【m】. gottingen: vandenhoeck & rup-recht verlag, 1984.

www..6957.com一、杨译本中的译学思想“在中国封建社会,小说历来受封建文人的轻视,被认为是‘雕虫小技’,

最新回复 (2)
2020-11-29 05:45
引用1
  在谈到德国的统一时,歌德同样曾发自肺腑地说道:“……德国应统一而彼此友爱,永远应统一以抵御外敌。它应统一,使得德国货币的价值在全国都一律,使得我的旅行箱在全境三十六邦都通行无阻……德国境内各邦之间不应再说什么内地和外地。此外,德国在度量衡、买卖和贸易以及许多其他不用提的细节方面也都应统一。”d 在漫漫历史长河中,德意志民族对统一与强大的追求不管是给德国带来沉痛的追忆还是辉煌的现实,这种追求都一直伴随着德意志民族的成长与发展,与此同时,它也造就了德国民族独有的秉性、价值观念、历史背景与人文环境。
2020-11-29 04:00
引用2
2020-11-29 03:43
引用3
  说起德文翻译家魏以新,目前国内提供的资料不是很多。笔者查寻了很久,才从文章《老图书馆人魏以新》a中了解到:魏以新,原名魏以恒,曾用墨农、希葛、君暮等字号,辛斤及志方等笔名,1898年出生于湖北省保康县,1986年病逝,为图书馆界的老工作者以及德文翻译家。五四运动前后在武昌中华大学附中读书。1918年春,与恽代英相识,参加其所领导的互助社。1920年3月至上海,入同济医工专门学校德文科求学(该校即后来的同济大学),即创议建立中学部图书室。毕业后,留校任附中教务员兼图书室管理员。直到1964年,他先后在同济大学图书馆工作40余年。业余从事德文翻译工作。译著有:《中译德文书籍目录》《兴登堡自传》《格林童话全集》《德国史纲》《德文入门》《德文成语》《德文史略》和《西门子自传》等,这些译作全由商务印书馆出版发行。
返回
发新帖
223268
主题数
9853
帖子数
67075
用户数
223268
在线
24
友情链接: